TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:33:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2760《無量壽觀經義記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2760《Vô-Lượng-Thọ quán Kinh nghĩa kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,林忠鈺大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,lâm trung ngọc Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2760 無量壽觀經義記 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2760 Vô-Lượng-Thọ quán Kinh nghĩa kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Lin Zhong-Yu, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Lin Zhong-Yu, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2760 (cf. No. 365)   No. 2760 (cf. No. 365) 無量壽觀經義記 Vô-Lượng-Thọ quán Kinh nghĩa kí 佛道。又復虛言得道。 Phật đạo 。hựu phục hư ngôn đắc đạo 。 以是因緣雖不受生死人苦惱。於菩薩根鈍不能疾成佛道。 dĩ thị nhân duyên tuy bất thọ sanh tử nhân khổ não 。ư Bồ Tát căn độn bất năng tật thành Phật đạo 。 不直往菩薩即其義也 問。 bất trực vãng Bồ Tát tức kỳ nghĩa dã  vấn 。 若凡夫生淨土者何故攝大乘論判為別時意耶 答。 nhược/nhã phàm phu sanh tịnh thổ giả hà cố Nhiếp Đại Thừa Luận phán vi/vì/vị biệt thời ý da  đáp 。 此據無行人故云別時意。故論云。 thử cứ vô hạnh/hành/hàng nhân cố vân biệt thời ý 。cố luận vân 。 由唯發願於安樂國即得往生。是名別時意。 do duy phát nguyện ư An lạc quốc tức đắc vãng sanh 。thị danh biệt thời ý 。 案無行之人空發於願。此但為遠生之因故云別時意。 án vô hạnh/hành/hàng chi nhân không phát ư nguyện 。thử đãn vi/vì/vị viễn sanh chi nhân cố vân biệt thời ý 。 要行願相□方得往生 問。 yếu hạnh nguyện tướng □phương đắc vãng sanh  vấn 。 如凡夫不斷欲界惑不得生。上界凡夫無斷三界惑者。 như phàm phu bất đoạn dục giới hoặc bất đắc sanh 。thượng giới phàm phu vô đoạn tam giới hoặc giả 。 何由得生淨土 答。如凡夫斷欲界惑種不盡而得生色界。 hà do đắc sanh tịnh thổ  đáp 。như phàm phu đoạn dục giới hoặc chủng bất tận nhi đắc sanh sắc giới 。 □□伏惑生上界。 □□phục hoặc sanh thượng giới 。 此亦如是由念佛三昧觀於淨土。深伏深厭三界惑。 thử diệc như thị do niệm Phật tam muội quán ư tịnh thổ 。thâm phục thâm yếm tam giới hoặc 。 伏修惑麁品故得生淨土 問。菩薩發心救苦。 phục tu hoặc thô phẩm cố đắc sanh tịnh thổ  vấn 。Bồ Tát phát tâm cứu khổ 。 眾生何以願生淨土 答。菩薩願生淨土為供養諸佛。 chúng sanh hà dĩ nguyện sanh tịnh thổ  đáp 。Bồ Tát nguyện sanh tịnh thổ vi/vì/vị cúng dường chư Phật 。 願入惡道為救苦。眾生願生淨土為成就佛法。 nguyện nhập ác đạo vi/vì/vị cứu khổ 。chúng sanh nguyện sanh tịnh thổ vi/vì/vị thành tựu Phật Pháp 。 願入惡道為成就眾生。 nguyện nhập ác đạo vi/vì/vị thành tựu chúng sanh 。 此二行常行不可闕一。又凡欲救眾生苦惱。先生淨土。 thử nhị hạnh/hành/hàng thường hạnh/hành/hàng bất khả khuyết nhất 。hựu phàm dục cứu chúng sanh khổ não 。tiên sanh tịnh thổ 。 自然成就佛法。然後以大悲願力入惡道利益群生。 tự nhiên thành tựu Phật Pháp 。nhiên hậu dĩ đại bi nguyện lực nhập ác đạo lợi ích quần sanh 。 若未成就佛法先入惡道。此則自為苦惱所縛。 nhược/nhã vị thành tựu Phật Pháp tiên nhập ác đạo 。thử tức tự vi/vì/vị khổ não sở phược 。 何由能救眾生故。智度論云。先須自利。 hà do năng cứu chúng sanh cố 。Trí độ luận vân 。tiên tu tự lợi 。 然後利他。若自未利先欲利他。 nhiên hậu lợi tha 。nhược/nhã tự vị lợi tiên dục lợi tha 。 如人未善習浮先欲度。彼相與俱沒。此亦如是 問。 như nhân vị thiện tập phù tiên dục độ 。bỉ tướng dữ câu một 。thử diệc như thị  vấn 。 若地前菩薩生淨土者。何故仁王經解十迴向云。 nhược/nhã địa tiền Bồ Tát sanh tịnh thổ giả 。hà cố Nhân Vương Kinh giải thập hồi hướng vân 。 觀一切法無生無住。 quán nhất thiết pháp vô sanh vô trụ 。 乃至入第一義諦心心寂滅而受生三界。何以故。業習果報未壞盡故。 nãi chí nhập đệ nhất nghĩa đế tâm tâm tịch diệt nhi thọ sanh tam giới 。hà dĩ cố 。nghiệp tập quả báo vị hoại tận cố 。 地持論云。種性菩薩或墮惡道。 địa trì luận vân 。chủng tánh Bồ Tát hoặc đọa ác đạo 。 既云受生三界。云何而言生於淨土 答。 ký vân thọ sanh tam giới 。vân hà nhi ngôn sanh ư tịnh thổ  đáp 。 此據菩薩大悲為物受生三界由故。 thử cứ Bồ Tát đại bi vi/vì/vị vật thọ sanh tam giới do cố 。 業未盡與之相應故言受生三界或墮惡道。今言生淨土者。 nghiệp vị tận dữ chi tướng ứng cố ngôn thọ sanh tam giới hoặc đọa ác đạo 。kim ngôn sanh tịnh thổ giả 。 此據自報業成生於淨土也 自下次釋其文依無量 thử cứ tự báo nghiệp thành sanh ư tịnh thổ dã  tự hạ thứ thích kỳ văn y vô lượng 壽經唯明三品。 thọ Kinh duy minh tam phẩm 。 此中具論九品往生之行既有多種。此但廣略為異也。 thử trung cụ luận cửu phẩm vãng sanh chi hạnh/hành/hàng ký hữu đa chủng 。thử đãn quảng lược vi/vì/vị dị dã 。 文中九品即為九分。就上品中文為四分。一標品名。 văn trung cửu phẩm tức vi/vì/vị cửu phần 。tựu thượng phẩm trung văn vi/vì/vị tứ phân 。nhất tiêu phẩm danh 。 二顯行相。三明往生相。四總結。初文可解。 nhị hiển hành tướng 。tam minh vãng sanh tướng 。tứ tổng kết 。sơ văn khả giải 。 行相中言若有眾生者。 hành tướng trung ngôn nhược hữu chúng sanh giả 。 此即往生人位在十迴向終心。所以爾者以生彼國已即得無生法忍。 thử tức vãng sanh nhân vị tại thập hồi hướng chung tâm 。sở dĩ nhĩ giả dĩ sanh bỉ quốc dĩ tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 故發三種心者。於此位中餘行已成。 cố phát tam chủng tâm giả 。ư thử vị trung dư hạnh/hành/hàng dĩ thành 。 發此三心願往生也。至誠心者。離虛誑心也。 phát thử tam tâm nguyện vãng sanh dã 。chí thành tâm giả 。ly hư cuống tâm dã 。 深心者徹於骨髓也。迴向發願心者。 thâm tâm giả triệt ư cốt tủy dã 。 hồi hướng phát nguyện tâm giả 。 以已所修一切善根願往生也。復有三種者。自下別明行相。 dĩ dĩ sở tu nhất thiết thiện căn nguyện vãng sanh dã 。phục hưũ tam chủng giả 。tự hạ biệt Minh Hạnh tướng 。 慈心者修慈三昧。具諸戒行者。 từ tâm giả tu từ tam muội 。cụ chư giới hành giả 。 持菩薩三聚戒也。讀誦大乘者。 trì Bồ-tát tam tụ giới dã 。độc tụng Đại-Thừa giả 。 方等經中明不可思議甚深之法。 phương đẳng Kinh trung minh bất khả tư nghị thậm thâm chi Pháp 。 讀誦之者還得不可思議功德故得生淨土也。故法華經說。 độc tụng chi giả hoàn đắc bất khả tư nghị công đức cố đắc sanh tịnh thổ dã 。cố Pháp Hoa Kinh thuyết 。 若善男子善女人聞妙法華經淨心信敬不生疑惑者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn diệu Pháp Hoa Kinh tịnh tâm tín kính bất sanh nghi hoặc giả 。 不墮地獄餓鬼畜生。生十方佛前。 bất đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。sanh thập phương Phật tiền 。 蓮華化生即其義也 修行六念者。所謂念佛法僧施戒天。 liên hoa hóa sanh tức kỳ nghĩa dã  tu hành lục niệm giả 。sở vị niệm Phật pháp tăng thí giới Thiên 。 念佛法僧為生福德。念施戒為修行。 niệm Phật pháp tăng vi/vì/vị sanh phước đức 。niệm thí giới vi/vì/vị tu hành 。 念天者念一生補處菩薩為生兜率陀天。 niệm thiên giả niệm nhất sanh bổ xứ Bồ-tát vi/vì/vị sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 以此三種善根迴向願生也。一日至七日者。明行修時分。 dĩ thử tam chủng thiện căn hồi hướng nguyện sanh dã 。nhất nhật chí thất nhật giả 。Minh Hạnh tu thời phần 。 七日之中心心相續具前行業即得往生。 thất nhật chi trung tâm tâm tướng tục cụ tiền hành nghiệp tức đắc vãng sanh 。 所以爾者。由業力不可思議故如一念起心。 sở dĩ nhĩ giả 。do nghiệp lực bất khả tư nghị cố như nhất niệm khởi tâm 。 誹謗大乘從一劫至一劫受十方大地獄苦報。 phỉ báng Đại-Thừa tùng nhất kiếp chí nhất kiếp thọ/thụ thập phương đại địa ngục khổ báo 。 經時雖少苦報極多。 Kinh thời tuy thiểu khổ báo cực đa 。 此亦如是用時雖少善業力大故得生彼國。信哉。 thử diệc như thị dụng thời tuy thiểu thiện nghiệp lực Đại cố đắc sanh bỉ quốc 。tín tai 。 業力不可思議須臾之間昇沈各異。是行者深須自誡。 nghiệp lực bất khả tư nghị tu du chi gian thăng trầm các dị 。thị hành giả thâm tu tự giới 。 豈非大事者哉 自下次明往生相。初明宮殿迎接。 khởi phi Đại sự giả tai  tự hạ thứ minh vãng sanh tướng 。sơ minh cung điện nghênh tiếp 。 二明光照其身。三讚其行業。四正明往生。 nhị minh quang chiếu kỳ thân 。tam tán kỳ hành nghiệp 。tứ chánh minh vãng sanh 。 五明生已悟道。如彈指頃往生彼國者。 ngũ minh sanh dĩ ngộ đạo 。như đàn chỉ khoảnh vãng sanh bỉ quốc giả 。 由業力增上故受生速疾。 do nghiệp lực tăng thượng cố thọ sanh tốc tật 。 不同人中業力羸劣故多時方得受生。如惡業猛利故剎那即入惡道。 bất đồng nhân trung nghiệp lực luy liệt cố đa thời phương đắc thọ sanh 。như ác nghiệp mãnh lợi cố sát-na tức nhập ác đạo 。 此亦如是即悟無生法忍者。初地無生忍也。 thử diệc như thị tức ngộ Vô sanh Pháp nhẫn giả 。sơ địa vô sanh nhẫn dã 。 歷事諸佛者。得勝神通故能遍遊諸佛世界。 lịch sự chư Phật giả 。đắc thắng thần thông cố năng biến du chư Phật thế giới 。 猶如諸天生已即能飛行虛空。此亦如是也。 do như chư Thiên sanh dĩ tức năng phi hạnh/hành/hàng hư không 。thử diệc như thị dã 。 次第受記者。亦名授記。授即授與。 thứ đệ thọ kí giả 。diệc danh thọ kí 。thọ/thụ tức thụ dữ 。 彼人受即彼人納受。依地持論有六事故為如來授。 bỉ nhân thọ/thụ tức bỉ nhân nạp thọ 。y địa trì luận hữu lục sự cố vi/vì/vị Như Lai thọ/thụ 。 無上菩提記。一種性未發心。二種性已發心。 vô thượng Bồ-đề kí 。nhất chủng tánh vị phát tâm 。nhị chủng tánh dĩ phát tâm 。 三現前。四不現前。五時量定。六時量不定。 tam hiện tiền 。tứ bất hiện tiền 。ngũ thời lượng định 。lục thời lượng bất định 。 此中所明是現前授記也 自下總結可解。 thử trung sở minh thị hiện tiền thọ kí dã  tự hạ tổng kết khả giải 。 自下次明上品中生。文中有四。一標品名。 tự hạ thứ minh thượng phẩm trung sanh 。văn trung hữu tứ 。nhất tiêu phẩm danh 。 二明行相。三明往生相。四總結。 nhị Minh Hạnh tướng 。tam minh vãng sanh tướng 。tứ tổng kết 。 此是十解十行已上菩薩以生彼國一小劫得無生忍故。 thử thị thập giải thập hành dĩ thượng Bồ Tát dĩ sanh bỉ quốc nhất tiểu kiếp đắc vô sanh nhẫn cố 。 不必受持經典者簡前異後此人唯修行大乘非 bất tất thọ/thụ trì Kinh điển giả giản tiền dị hậu thử nhân duy tu hành Đại-Thừa phi 讀誦之業也。善解義趣者。 độc tụng chi nghiệp dã 。thiện giải nghĩa thú giả 。 善能分別大乘深義不壞假名。 thiện năng phân biệt Đại-Thừa thâm nghĩa bất hoại giả danh 。 而說諸法實相也 於第一義心不驚動者。大乘甚深空義諸法相中最勝。 nhi thuyết chư pháp thật tướng dã  ư đệ nhất nghĩa tâm bất kinh động giả 。Đại-Thừa thậm thâm không nghĩa chư Pháp tướng trung tối thắng 。 故曰第一。 cố viết đệ nhất 。 凡夫聞說諸法皆空理與情反故生驚怖。 phàm phu văn thuyết chư pháp giai không lý dữ Tình phản cố sanh kinh phố 。 菩薩聞之妙達心原不生怖畏也 深信因果者。正見成就如一念起。 Bồ Tát văn chi diệu đạt tâm nguyên bất sanh bố úy dã  thâm tín nhân quả giả 。chánh kiến thành tựu như nhất niệm khởi 。 邪見謗無因果。則斷滅善根求沈苦海。 tà kiến báng vô nhân quả 。tức đoạn điệt thiện căn cầu trầm khổ hải 。 今由深信故得生淨土也 不謗大乘者。 kim do thâm tín cố đắc sanh tịnh thổ dã  bất báng Đại-Thừa giả 。 大乘之法其理甚深。其文巧妙。三乘聖人同共修學。 Đại-Thừa chi Pháp kỳ lý thậm thâm 。kỳ văn xảo diệu 。tam thừa Thánh nhân đồng cộng tu học 。 出生一切人天果報。出生三乘聖道。 xuất sanh nhất thiết nhân thiên quả báo 。xuất sanh tam thừa Thánh đạo 。 若謗此法得罪不可稱量。聞之不謗福德亦不可具說。 nhược/nhã báng thử pháp đắc tội bất khả xưng lượng 。văn chi bất báng phước đức diệc bất khả cụ thuyết 。 故勝天王般若經云。閻浮提縱廣七千由旬。 cố thắng thiên vương Bát-nhã Kinh vân 。Diêm-phù-đề túng quảng thất thiên do-tuần 。 遍滿須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛密如竹麻 biến mãn Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán Bích Chi Phật mật như trúc ma 中無少空及以間缺。若有善男子善女人。 trung vô thiểu không cập dĩ gian khuyết 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 四事供養畢聖人壽。 tứ sự cúng dường tất Thánh nhân thọ 。 或復七寶遍滿此洲積至梵天。一一聖人各施爾所畢。 hoặc phục thất bảo biến mãn thử châu tích chí phạm thiên 。nhất nhất Thánh nhân các thí nhĩ sở tất 。 是善男子善女人壽日夜三十牟尤多相續不斷。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ nhật dạ tam thập mưu vưu đa tướng tục bất đoạn 。 若善男子善女人不謗此修多羅。功德勝百分不及一。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân bất báng thử tu-đa-la 。công đức thắng bách phân bất cập nhất 。 百千萬分不及一。乃至算數譬喻所不能及。 bách thiên vạn phần bất cập nhất 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 由功德無邊故得生淨土也 自下次明往生 do công đức vô biên cố đắc sanh tịnh thổ dã  tự hạ thứ minh vãng sanh 相。初明世尊迎接。二讚其功德。 tướng 。sơ minh Thế Tôn nghênh tiếp 。nhị tán kỳ công đức 。 三正明往生。四明生已悟道。 tam chánh minh vãng sanh 。tứ minh sanh dĩ ngộ đạo 。 經於七日於菩提得不退轉者。十解已上猶有念退行退。 Kinh ư thất nhật ư Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển giả 。thập giải dĩ thượng do hữu niệm thoái hạnh/hành/hàng thoái 。 至彼國已離此二退。以無退緣故。 chí bỉ quốc dĩ ly thử nhị thoái 。dĩ vô thoái duyên cố 。 猶如天中得果畢竟不退。以無退緣故此亦如是。 do như Thiên trung đắc quả tất cánh bất thoái 。dĩ vô thoái duyên cố thử diệc như thị 。 經一小劫得無生忍者。證初地無生忍也。 Kinh nhất tiểu kiếp đắc vô sanh nhẫn giả 。chứng sơ địa vô sanh nhẫn dã 。 若以此方劫數更經無量大劫。今說彼國劫數故云一小劫也。 nhược/nhã dĩ thử phương kiếp số cánh Kinh vô lượng Đại kiếp 。kim thuyết bỉ quốc kiếp số cố vân nhất tiểu kiếp dã 。 故華嚴經云。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。 娑婆世界一劫於安樂世界為一日一夜。此之謂也 自下總結可解。 Ta Bà thế giới nhất kiếp ư an lạc thế giới vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。thử chi vị dã  tự hạ tổng kết khả giải 。 自下次明上品下生人。文中有四。一標品名。 tự hạ thứ minh thượng phẩm hạ sanh nhân 。văn trung hữu tứ 。nhất tiêu phẩm danh 。 二顯行相。三明往生相。四總。結初文可解。 nhị hiển hành tướng 。tam minh vãng sanh tướng 。tứ tổng 。kết/kiết sơ văn khả giải 。 亦因果者。 diệc nhân quả giả 。 此是十信位中信根成就故不謗大乘。由信大乘故發無上道心。 thử thị thập tín vị trung tín căn thành tựu cố bất báng Đại-Thừa 。do tín Đại-Thừa cố phát vô thượng đạo tâm 。 以此功德迴向願求生於淨土也 自下次明往生相。 dĩ thử công đức hồi hướng nguyện cầu sanh ư tịnh thổ dã  tự hạ thứ minh vãng sanh tướng 。 一明化佛迎接。二讚其功德。三正明往生。 nhất minh hóa Phật nghênh tiếp 。nhị tán kỳ công đức 。tam chánh minh vãng sanh 。 四明悟道。七日之中乃得見佛者。 tứ minh ngộ đạo 。thất nhật chi trung nãi đắc kiến Phật giả 。 由未得無流心故七日方見佛也。 do vị đắc vô lưu tâm cố thất nhật phương kiến Phật dã 。 經三小劫得百法明門住歡喜地者。 Kinh tam tiểu kiếp đắc bách pháp minh môn trụ/trú hoan hỉ địa giả 。 若以此方劫數經三大阿僧祇劫方至初地。 nhược/nhã dĩ thử phương kiếp số Kinh tam đại a-tăng-kì kiếp phương chí sơ địa 。 今亦以彼國劫量故經三小劫至初地也。百法明門者。如瓔珞經說。 kim diệc dĩ ỉ quốc kiếp lượng cố Kinh tam tiểu kiếp chí sơ địa dã 。bách pháp minh môn giả 。như Anh lạc Kinh thuyết 。 十信有十心所。 thập tín hữu thập tâm sở 。 謂信心.精進心.念心.定心.惠心.不退心.迴向心.護法心.願心.戒心。 vị tín tâm .tinh tấn tâm .niệm tâm .định tâm .huệ tâm .bất thoái tâm . hồi hướng tâm .Hộ Pháp tâm .nguyện tâm .giới tâm 。 此十心中一一心復有十心故有百也 自下總結可解。 thử thập tâm trung nhất nhất tâm phục hưũ thập tâm cố hữu bách dã  tự hạ tổng kết khả giải 。 上來明大乘三賢菩薩。為上品三人。 thượng lai minh Đại-Thừa tam hiền Bồ Tát 。vi/vì/vị thượng phẩm tam nhân 。 自此已下明小乘方便位人。為中品三人。 tự thử dĩ hạ minh Tiểu thừa phương tiện vị nhân 。vi/vì/vị trung phẩm tam nhân 。 先明中品上生。文中有四。一標品名。二顯行相。 tiên minh trung phẩm thượng sanh 。văn trung hữu tứ 。nhất tiêu phẩm danh 。nhị hiển hành tướng 。 三明往生相。四總結。初文可解。 tam minh vãng sanh tướng 。tứ tổng kết 。sơ văn khả giải 。 若有眾生受持五戒者。此明往生人位在煖法頂法。 nhược hữu chúng sanh thọ trì ngũ giới giả 。thử minh vãng sanh nhân vị tại noãn pháp đảnh/đính Pháp 。 於此位中發菩提心迴向願生淨土。此通在家出家。 ư thử vị trung phát Bồ-đề tâm hồi hướng nguyện sanh tịnh thổ 。thử thông tại gia xuất gia 。 此明在家人故云持五戒八戒。修行眾戒者。 thử minh tại gia nhân cố vân trì ngũ giới bát giới 。tu hành chúng giới giả 。 此明出家人。 thử minh xuất gia nhân 。 具受大比丘律儀故曰修行諸戒也。不造五逆者。此業極重。 cụ thọ/thụ Đại Tỳ-kheo luật nghi cố viết tu hành chư giới dã 。bất tạo ngũ nghịch giả 。thử nghiệp cực trọng 。 造此業已次生必入地獄。故不得生淨土。 tạo thử nghiệp dĩ thứ sanh tất nhập địa ngục 。cố bất đắc sanh tịnh thổ 。 依小乘煖位中猶造五逆及斷善根。頂位中造五逆不斷善根。 y Tiểu thừa noãn vị trung do tạo ngũ nghịch cập đoạn thiện căn 。đảnh/đính vị trung tạo ngũ nghịch bất đoạn thiện căn 。 故今除此業也。迴向願生極樂世界者。 cố kim trừ thử nghiệp dã 。 hồi hướng nguyện sanh Cực lạc thế giới giả 。 此人修行至煖頂位。小乘根性未決定。 thử nhân tu hành chí noãn đảnh/đính vị 。Tiểu thừa căn tánh vị quyết định 。 故忽遇善知識發大乘菩提心。 cố hốt ngộ thiện tri thức phát Đại thừa Bồ-đề tâm 。 以己所修善迴向願生極樂世界。 dĩ kỷ sở tu thiện hồi hướng nguyện sanh Cực lạc thế giới 。 若至忍位小乘根性已定及得惡道非滅。 nhược/nhã chí nhẫn vị Tiểu thừa căn tánh dĩ định cập đắc ác đạo phi diệt 。 更不可轉求大乘也 自下次明往生相。一明世尊迎接。二讚歎出家。 cánh bất khả chuyển cầu Đại-Thừa dã  tự hạ thứ minh vãng sanh tướng 。nhất minh Thế Tôn nghênh tiếp 。nhị tán thán xuất gia 。 三明正往生。四明生已悟道。讚歎四諦者。 tam minh chánh vãng sanh 。tứ minh sanh dĩ ngộ đạo 。tán thán Tứ đế giả 。 聞小乘法也。 văn Tiểu thừa Pháp dã 。 由行者先習小乘重習力故還聞小乘法也。四諦者。一者苦諦。以五陰為體。 do hành giả tiên tập Tiểu thừa trọng tập lực cố hoàn văn Tiểu thừa Pháp dã 。Tứ đế giả 。nhất giả khổ đế 。dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。 二者集諦。以業惑為體。三者滅諦。 nhị giả tập đế 。dĩ nghiệp hoặc vi/vì/vị thể 。tam giả diệt đế 。 以擇滅無為為體。四者道諦。 dĩ trạch diệt vô vi/vì/vị vi/vì/vị thể 。tứ giả đạo đế 。 以無流聖智為體 得阿羅漢者。此是三生利根人故即得無學果也。 dĩ vô lưu Thánh trí vi/vì/vị thể  đắc A-la-hán giả 。thử thị tam sanh lợi căn nhân cố tức đắc vô học quả dã 。 阿羅漢者。此云無生。亦名應供。三明者。 A-la-hán giả 。thử vân vô sanh 。diệc danh Ứng-Cúng 。tam minh giả 。 一宿命明。二天眼明。三漏盡明。 nhất tú mạng minh 。nhị thiên nhãn minh 。tam lậu tận minh 。 小乘宗初二以等智為體。第三以無流智為體。 Tiểu thừa tông sơ nhị dĩ đẳng trí vi/vì/vị thể 。đệ tam dĩ vô lưu trí vi/vì/vị thể 。 依大乘初二以後得智為體。 y Đại-Thừa sơ nhị dĩ hậu đắc trí vi/vì/vị thể 。 第三以無分別智為體 六通者。一神足通。二天眼通。三天耳通。 đệ tam dĩ vô phân biệt trí vi/vì/vị thể  lục thông giả 。nhất thần túc thông 。nhị Thiên nhãn thông 。tam Thiên nhĩ thông 。 四他心通。五宿命通。六漏盡通。 tứ tha tâm thông 。ngũ tú mạng thông 。lục lậu tận thông 。 依小乘宗神足天眼天耳宿命並以等智為性。他心通五智性。 y Tiểu thừa tông thần túc Thiên nhãn thiên nhĩ tú mạng tịnh dĩ đẳng trí vi/vì/vị tánh 。tha tâm thông ngũ trí tánh 。 謂道智法智比智等智他心智漏盡通九智性除 vị đạo trí Pháp trí tỉ trí đẳng trí tha tâm trí lậu tận thông cửu trí tánh trừ 等智體是無漏故 大乘宗前五通後智為 đẳng trí thể thị vô lậu cố  Đại thừa tông tiền ngũ thông hậu trí vi/vì/vị 體。漏盡通以無分別智為體 八解脫者。 thể 。lậu tận thông dĩ vô phân biệt trí vi/vì/vị thể  bát giải thoát giả 。 一內有色外觀色。二內無色外觀色。三淨解脫。 nhất nội hữu sắc ngoại quán sắc 。nhị nội vô sắc ngoại quán sắc 。tam tịnh giải thoát 。 四空處解脫。五識處解脫。六無所有處解脫。 tứ không xứ giải thoát 。ngũ thức xứ/xử giải thoát 。lục vô sở hữu xứ giải thoát 。 七非想非非想解脫。八滅盡解脫。 thất phi tưởng phi phi tưởng giải thoát 。bát diệt tận giải thoát 。 小乘宗初三解脫以無貪善根為體。 Tiểu thừa tông sơ tam giải thoát dĩ vô tham thiện căn vi/vì/vị thể 。 次四解脫以四為體。滅盡解脫以非色非為體。 thứ tứ giải thoát dĩ tứ vi/vì/vị thể 。diệt tận giải thoát dĩ phi sắc phi vi/vì/vị thể 。 依大乘十解已上所得前七並以無流惠為體。 y Đại-Thừa thập giải dĩ thượng sở đắc tiền thất tịnh dĩ vô lưu huệ vi/vì/vị thể 。 滅盡解脫初地方得以無分別智為體。 diệt tận giải thoát sơ địa phương đắc dĩ vô phân biệt trí vi/vì/vị thể 。 以一切心心數法不行故 自下總結可解。 dĩ nhất thiết tâm tâm số Pháp bất hạnh/hành cố  tự hạ tổng kết khả giải 。 自下次明中品中生。文中有四。一標品名。 tự hạ thứ minh trung phẩm trung sanh 。văn trung hữu tứ 。nhất tiêu phẩm danh 。 二顯行相。三明往生相。四總結。若有眾生者。 nhị hiển hành tướng 。tam minh vãng sanh tướng 。tứ tổng kết 。nhược hữu chúng sanh giả 。 此明修行人位在總別念處。 thử minh tu hành nhân vị tại tổng biệt niệm xứ 。 持八戒者是在家人。沙彌戒具足戒。是出家人。威儀無缺者。 trì bát giới giả thị tại gia nhân 。sa di giới cụ túc giới 。thị xuất gia nhân 。uy nghi vô khuyết giả 。 不犯輕戒也。 bất phạm khinh giới dã 。 行者至此位中忽遇大乘善友令發大乘菩提心。迴向願生淨土也。 hành giả chí thử vị trung hốt ngộ Đại-Thừa thiện hữu lệnh phát Đại thừa Bồ-đề tâm 。 hồi hướng nguyện sanh tịnh thổ dã 。 自下次明往生相。一明世尊迎接。二化聲讚歎。 tự hạ thứ minh vãng sanh tướng 。nhất minh Thế Tôn nghênh tiếp 。nhị hóa thanh tán thán 。 三正明往生。四明生已悟道。 tam chánh minh vãng sanh 。tứ minh sanh dĩ ngộ đạo 。 經於七日得須陀洹者。由前修習小乘觀法故得初果。 Kinh ư thất nhật đắc Tu đà Hoàn giả 。do tiền tu tập Tiểu thừa quán Pháp cố đắc sơ quả 。 更經半劫方成無學也 問。彼國土曰此方七劫。 cánh Kinh bán kiếp phương thành vô học dã  vấn 。bỉ quốc độ viết thử phương thất kiếp 。 此人先已修解脫分善根。 thử nhân tiên dĩ tu giải thoát phần thiện căn 。 何以七劫方得初果耶 答。聲聞根性有三種。一三生。二六十劫。 hà dĩ thất kiếp phương đắc sơ quả da  đáp 。Thanh văn căn tánh hữu tam chủng 。nhất tam sanh 。nhị lục thập kiếp 。 三百劫。 tam bách kiếp 。 此是中根人故經七劫方得也 自下總結可解。 thử thị trung căn nhân cố Kinh thất kiếp phương đắc dã  tự hạ tổng kết khả giải 。 自下次明中品下生人。文中有四。一標品名。 tự hạ thứ minh trung phẩm hạ sanh nhân 。văn trung hữu tứ 。nhất tiêu phẩm danh 。 二顯行相。三明往生相。四總結。 nhị hiển hành tướng 。tam minh vãng sanh tướng 。tứ tổng kết 。 若善男子善女人者。此明往生人位在五停心位。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân giả 。thử minh vãng sanh nhân vị tại ngũ đình tâm vị 。 孝養父母者。此是恩田供養者得大果報。 hiếu dưỡng phụ mẫu giả 。thử thị ân điền cúng dường giả đắc Đại quả báo 。 行世人善者。人義禮讓等。 hạnh/hành/hàng thế nhân thiện giả 。nhân nghĩa lễ nhượng đẳng 。 此人臨終忽遇大乘善友為說淨土樂事及讚世尊因中大願。 thử nhân lâm chung hốt ngộ Đại-Thừa thiện hữu vi/vì/vị thuyết tịnh thổ lạc/nhạc sự cập tán Thế Tôn nhân trung đại nguyện 。 此人聞已迴向願生也。自下次明往生相。初明往生。 thử nhân văn dĩ hồi hướng nguyện sanh dã 。tự hạ thứ minh vãng sanh tướng 。sơ minh vãng sanh 。 次明生已悟道。 thứ minh sanh dĩ ngộ đạo 。 此人善根劣故不感世尊來迎業力。自生也。過一小劫方成阿羅漢者。 thử nhân thiện căn liệt cố bất cảm Thế Tôn lai nghênh nghiệp lực 。tự sanh dã 。quá/qua nhất tiểu kiếp phương thành A-la-hán giả 。 此人初修觀行故至彼過劫方得無學果也 thử nhân sơ tu quán hạnh/hành/hàng cố chí bỉ quá/qua kiếp phương đắc vô học quả dã  問。生淨土已並修菩薩之道。  vấn 。sanh tịnh thổ dĩ tịnh tu Bồ Tát chi đạo 。 云何仍得小乘果耶 答。諸佛淨土品類大多。 vân hà nhưng đắc Tiểu thừa quả da  đáp 。chư Phật tịnh thổ phẩm loại Đại đa 。 或有淨土無二乘之名。如眾香世界不眴世界等。 hoặc hữu tịnh thổ vô nhị thừa chi danh 。như chúng hương thế giới bất huyễn thế giới đẳng 。 或有淨土。有二乘及人天名。如妙喜世界。 hoặc hữu tịnh thổ 。hữu nhị thừa cập nhân thiên danh 。như diệu hỉ thế giới 。 或有淨土。有二乘無人天。如極樂世界。 hoặc hữu tịnh thổ 。hữu nhị thừa vô nhân thiên 。như Cực lạc thế giới 。 此人並先於此土修小乘善根。 thử nhân tịnh tiên ư thử độ tu Tiểu thừa thiện căn 。 是故生彼國已依本所習得小乘果。雖得小果而不取證。 thị cố sanh bỉ quốc dĩ y bổn sở tập đắc Tiểu thừa quả 。tuy đắc tiểu quả nhi bất thủ chứng 。 即修菩薩道不同。此方得果住而不進。 tức tu Bồ Tát đạo bất đồng 。thử phương đắc quả trụ/trú nhi bất tiến/tấn 。 令存其本名故名阿羅漢。故無量壽經云。 lệnh tồn kỳ bổn danh cố danh A-la-hán 。cố Vô lượng thọ Kinh vân 。 其諸聲聞菩薩人天智惠高明神通洞達。咸同一類形無異狀。 kỳ chư Thanh văn Bồ Tát nhân Thiên trí huệ cao minh thần thông đỗng đạt 。hàm đồng nhất loại hình vô dị trạng 。 但因順餘方故有人天之名。 đãn nhân thuận dư phương cố hữu nhân thiên chi danh 。 即其義也 自下總結可解。 tức kỳ nghĩa dã  tự hạ tổng kết khả giải 。 上來明中品三人訖。自下次明下品三人。 thượng lai minh trung phẩm tam nhân cật 。tự hạ thứ minh hạ phẩm tam nhân 。 此並是凡夫中發菩提心人也。先明下品上生。 thử tịnh thị phàm phu trung phát Bồ-đề tâm nhân dã 。tiên minh hạ phẩm thượng sanh 。 文中有四。一標品名。二顯行相。三明往生。 văn trung hữu tứ 。nhất tiêu phẩm danh 。nhị hiển hành tướng 。tam minh vãng sanh 。 四總結。或有眾生作眾惡業者。此明行相也。 tứ tổng kết 。hoặc hữu chúng sanh tác chúng ác nghiệp giả 。thử Minh Hạnh tướng dã 。 此人先發菩提之心忽遇惡緣造十不善業。 thử nhân tiên phát Bồ-đề chi tâm hốt ngộ ác duyên tạo thập bất thiện nghiệp 。 由惡法增長故心無慚愧也 上來明其過失。 do ác pháp tăng trưởng cố tâm vô tàm quý dã  thượng lai minh kỳ quá thất 。 自下次明其德。 tự hạ thứ minh kỳ đức 。 謂命欲終時善友為讚大乘經名。及稱阿彌陀世尊名號故能除重罪。 vị mạng dục chung thời thiện hữu vi/vì/vị tán Đại thừa Kinh danh 。cập xưng A-Di-Đà Thế Tôn danh hiệu cố năng trừ trọng tội 。 所以爾者。由如來福田清淨故。 sở dĩ nhĩ giả 。do Như Lai phước điền thanh tịnh cố 。 稱名獲福不可思議故能滅於重罪。 xưng danh hoạch phước bất khả tư nghị cố năng diệt ư trọng tội 。 如一念起惡誹謗聖人則累劫受苦。 như nhất niệm khởi ác phỉ báng Thánh nhân tức luy kiếp thọ khổ 。 今由一念信心稱名故累劫受樂。因果必然為差失也 故大品經云。 kim do nhất niệm tín tâm xưng danh cố luy kiếp thọ/thụ lạc/nhạc 。nhân quả tất nhiên vi/vì/vị sái thất dã  cố đại phẩm Kinh vân 。 佛告諸天子。若有天子天女命欲終時。 Phật cáo chư Thiên Tử 。nhược hữu Thiên Tử Thiên nữ mạng dục chung thời 。 汝但為稱般若波羅蜜。 nhữ đãn vi/vì/vị xưng Bát-nhã Ba-la-mật 。 以聞般若波羅蜜名號故諸天子不生惡道。還生天中 大悲經云。 dĩ văn Bát-nhã Ba-la-mật danh hiệu cố chư Thiên Tử bất sanh ác đạo 。hoàn sanh thiên trung  đại bi Kinh vân 。 若有眾生聞佛名者。我說是人畢定當得入涅槃。 nhược hữu chúng sanh văn Phật danh giả 。ngã thuyết thị nhân tất định đương đắc nhập Niết Bàn 。 若有眾生以念佛故乃至一華散於空中。 nhược hữu chúng sanh dĩ niệm Phật cố nãi chí nhất hoa tán ư không trung 。 如是福德所得果報不可窮盡。 như thị phước đức sở đắc quả báo bất khả cùng tận 。 若有眾生以至誠心念佛功德乃至一華散於空中。 nhược hữu chúng sanh dĩ chí thành tâm niệm Phật công đức nãi chí nhất hoa tán ư không trung 。 於未來世當得釋天王梵天王轉輪聖王。 ư vị lai thế đương đắc thích Thiên Vương phạm thiên vương Chuyển luân Thánh Vương 。 於其福報亦不能盡。 ư kỳ phước báo diệc bất năng tận 。 以其善根福報不可盡故要當入般涅槃。何以故。 dĩ kỳ thiện căn phước báo bất khả tận cố yếu đương nhập Bát Niết Bàn 。hà dĩ cố 。 阿難施佛福田不以有為果報所能盡邊。我說是人必得涅槃盡涅槃際。 A-nan thí Phật phước điền bất dĩ hữu vi quả báo sở năng tận biên 。ngã thuyết thị nhân tất đắc Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。 阿難乃至一稱佛名一生信者。 A-nan nãi chí nhất xưng Phật danh nhất sanh tín giả 。 所作功德終不虛。 sở tác công đức chung bất hư 。 設若有淨心諸眾生等作是稱名南無佛者。阿難彼人以是善根必定涅槃。 thiết nhược hữu tịnh tâm chư chúng sanh đẳng tác thị xưng danh Nam mô Phật giả 。A-nan bỉ nhân dĩ thị thiện căn tất định Niết-Bàn 。 得近涅槃流注相續入涅槃際。 đắc cận Niết-Bàn lưu chú tướng tục nhập Niết Bàn tế 。 即其義也 自下次明往生相。初明化佛迎接。二讚其功德。 tức kỳ nghĩa dã  tự hạ thứ minh vãng sanh tướng 。sơ minh hóa Phật nghênh tiếp 。nhị tán kỳ công đức 。 三正明往生。四明上已悟道。經十小劫得入初地者。 tam chánh minh vãng sanh 。tứ minh thượng dĩ ngộ đạo 。Kinh thập tiểu kiếp đắc nhập sơ địa giả 。 此是凡夫故所以生彼經十小劫方得入初地 thử thị phàm phu cố sở dĩ sanh bỉ Kinh thập tiểu kiếp phương đắc nhập sơ địa 也。得聞佛法僧名即得往生者。 dã 。đắc văn Phật pháp tăng danh tức đắc vãng sanh giả 。 復有眾生臨命終時聞三寶名即得往生。所以爾者。 phục hưũ chúng sanh lâm mạng chung thời văn Tam Bảo danh tức đắc vãng sanh 。sở dĩ nhĩ giả 。 由寶功德不可思議故。能令聞者得生淨土。 do bảo công đức bất khả tư nghị cố 。năng lệnh văn giả đắc sanh tịnh thổ 。 故大品經云。 cố đại phẩm Kinh vân 。 菩薩摩訶薩以神通力飛到十方諸有無三寶名處。為讚佛法僧功德。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thần thông lực phi đáo thập phương chư hữu vô Tam Bảo danh xứ/xử 。vi/vì/vị tán Phật pháp tăng công đức 。 眾生聞已生諸佛前。大集經云。 chúng sanh văn dĩ sanh chư Phật tiền 。Đại Tập Kinh vân 。 若有眾生乃至一念深信如來。敬仰尊重歎未曾有。 nhược hữu chúng sanh nãi chí nhất niệm thâm tín Như Lai 。kính ngưỡng tôn trọng thán vị tằng hữu 。 以敬信故得作輪王統四天下七寶具足。 dĩ kính tín cố đắc tác luân Vương thống tứ thiên hạ thất bảo cụ túc 。 乃至得作帝釋天王魔王娑婆世界主大梵天王。 nãi chí đắc tác đế thích Thiên Vương Ma Vương Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。 何況常能具信三寶。即其義也。 hà huống thường năng cụ tín Tam Bảo 。tức kỳ nghĩa dã 。 自下次明下品中生。文有四。一標品名。 tự hạ thứ minh hạ phẩm trung sanh 。văn hữu tứ 。nhất tiêu phẩm danh 。 二顯行相。三明往生相。四總結。 nhị hiển hành tướng 。tam minh vãng sanh tướng 。tứ tổng kết 。 或有眾生毀犯五戒者。此明往生人。先顯其過。 hoặc hữu chúng sanh hủy phạm ngũ giới giả 。thử minh vãng sanh nhân 。tiên hiển kỳ quá/qua 。 犯五戒八戒是在家人。犯具足戒是出家人。偷僧祇物者。 phạm ngũ giới bát giới thị tại gia nhân 。phạm cụ túc giới thị xuất gia nhân 。thâu tăng kì vật giả 。 十方常住僧物也。現前僧物者。 thập phương thường trụ tăng vật dã 。hiện tiền tăng vật giả 。 一住處屬現在人物也。不淨說法者。 nhất trụ xứ chúc hiện tại nhân vật dã 。bất tịnh thuyết pháp giả 。 乘諸法實相我心中說或為名利。或為勝他皆名不淨說法也。 thừa chư pháp thật tướng ngã tâm trung thuyết hoặc vi/vì/vị danh lợi 。hoặc vi/vì/vị thắng tha giai danh bất tịnh thuyết pháp dã 。 地獄猛火一時俱至者。 địa ngục mãnh hỏa nhất thời câu chí giả 。 惡因既成中陰惡相現也。遇善知識為說阿彌陀佛十力者。 ác nhân ký thành trung uẩn ác tướng hiện dã 。ngộ thiện tri thức vi/vì/vị thuyết A Di Đà Phật thập lực giả 。 此明其德也。能摧邪慢故名為力。並以智為體。 thử minh kỳ đức dã 。năng tồi tà mạn cố danh vi lực 。tịnh dĩ trí vi/vì/vị thể 。 一智在十處。名為十力名者。一是處非處力。 nhất trí tại thập xứ/xử 。danh vi thập lực danh giả 。nhất thị xứ phi xứ lực 。 二業力。三定力。四根力。五欲力。六性力。 nhị nghiệp lực 。tam định lực 。tứ căn lực 。ngũ dục lực 。lục tánh lực 。 七至處道力。八宿命力。九天眼力。十漏盡力。 thất chí xứ/xử đạo lực 。bát tú mạng lực 。cửu thiên nhãn lực 。thập lậu tận lực 。 威德者神通息慢名為威德。 uy đức giả thần thông tức mạn danh vi uy đức 。 亦讚戒定慧解脫解脫知見者。此即如來五分法身。 diệc tán giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến giả 。thử tức Như Lai ngũ phân Pháp thân 。 戒身以三聚淨戒為體。惠身以一切智為體。 giới thân dĩ tam tụ tịnh giới vi/vì/vị thể 。huệ thân dĩ nhất thiết trí vi/vì/vị thể 。 定身以大乘光明三昧等一切定為體。 định thân dĩ Đại-Thừa quang minh tam muội đẳng nhất thiết định vi/vì/vị thể 。 解脫身以有為解脫無為解脫為體。 giải thoát thân dĩ hữu vi giải thoát vô vi/vì/vị giải thoát vi/vì/vị thể 。 解脫知見身以後得智為體。自下明說利益。 giải thoát tri kiến thân dĩ hậu đắc trí vi/vì/vị thể 。tự hạ minh thuyết lợi ích 。 謂聞如來功德除八十億劫生死之罪。所以爾者。 vị văn Như Lai công đức trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。sở dĩ nhĩ giả 。 如來名號及功德皆不可得聞。若聞其名獲福無量故。 Như Lai danh hiệu cập công đức giai bất khả đắc văn 。nhược/nhã văn kỳ danh hoạch phước vô lượng cố 。 觀佛三昧經云。念佛功德者。 quán Phật tam muội Kinh vân 。niệm Phật công đức giả 。 所謂戒定惠解脫解脫知見。金色身三十二相八十隨形好。 sở vị giới định huệ giải thoát giải thoát tri kiến 。kim sắc thân tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo 。 十力四無畏。十八不共法。大悲三念處。 thập lực tứ vô úy 。thập bát bất cộng pháp 。đại bi tam niệm xứ 。 是若有眾生一聞佛身如上功德相好光明。 thị nhược hữu chúng sanh nhất văn Phật thân như thượng công đức tướng hảo quang minh 。 億億千劫不墮惡道不生邪見。雜惡之處常得正見。 ức ức thiên kiếp bất đọa ác đạo bất sanh tà kiến 。tạp ác chi xứ/xử thường đắc chánh kiến 。 勤修不息。但聞佛名獲如是福。 cần tu bất tức 。đãn văn Phật danh hoạch như thị phước 。 何況繫念觀佛三昧。即其義也 自下次明往生相。 hà huống hệ niệm quán Phật tam muội 。tức kỳ nghĩa dã  tự hạ thứ minh vãng sanh tướng 。 初明中陰相滅。謂地獄猛火化為涼風。 sơ minh trung uẩn tướng diệt 。vị địa ngục mãnh hỏa hóa vi/vì/vị lương phong 。 二明化佛來迎。三明往生。四生已獲益。 nhị minh hóa Phật lai nghênh 。tam minh vãng sanh 。tứ sanh dĩ hoạch ích 。 此人由業力劣故蓮華六劫乃開也 自下總結可解。 thử nhân do nghiệp lực liệt cố liên hoa lục kiếp nãi khai dã  tự hạ tổng kết khả giải 。 自下次明下品下生相。文中有四。一標品名。 tự hạ thứ minh hạ phẩm hạ sanh tướng 。văn trung hữu tứ 。nhất tiêu phẩm danh 。 二顯行相。三明往生相。四總結。 nhị hiển hành tướng 。tam minh vãng sanh tướng 。tứ tổng kết 。 或有眾生作不善業者。此明行相也。先明其失。五逆者。 hoặc hữu chúng sanh tác bất thiện nghiệp giả 。thử Minh Hạnh tướng dã 。tiên minh kỳ thất 。ngũ nghịch giả 。 殺父。害母。殺阿羅漢。 sát phụ 。hại mẫu 。sát A-la-hán 。 出佛身血破和合僧 問。無量經云。唯除五逆誹謗正法。 xuất Phật thân huyết phá hòa hợp tăng  vấn 。vô lượng Kinh vân 。duy trừ ngũ nghịch phỉ báng chánh pháp 。 何以此中五逆業得生淨土耶 答。造五逆者。有二種。 hà dĩ thử trung ngũ nghịch nghiệp đắc sanh tịnh thổ da  đáp 。tạo ngũ nghịch giả 。hữu nhị chủng 。 一謂此人先發菩提心。中間忽造五逆。 nhất vị thử nhân tiên phát Bồ-đề tâm 。trung gian hốt tạo ngũ nghịch 。 後時由正念佛名故伏滅業障得生淨土。 hậu thời do chánh niệm Phật danh cố phục diệt nghiệp chướng đắc sanh tịnh thổ 。 此經據此而論二者。 thử Kinh cứ thử nhi luận nhị giả 。 此人先無菩提之心而復造五逆罪。復無念佛功德。此人不生。 thử nhân tiên vô Bồ-đề chi tâm nhi phục tạo ngũ nghịch tội 。phục vô niệm Phật công đức 。thử nhân bất sanh 。 無量壽經據此而說。下明其德。善友為說妙法者。 Vô lượng thọ Kinh cứ thử nhi thuyết 。hạ minh kỳ đức 。thiện hữu vi/vì/vị thuyết diệu pháp giả 。 說大乘法也。聞大乘經能除重罪教令念佛者。 thuyết Đại-Thừa Pháp dã 。văn Đại thừa Kinh năng trừ trọng tội giáo lệnh niệm Phật giả 。 念佛功德能除業障也。不遑念佛者。猶無暇也。 niệm Phật công đức năng trừ nghiệp chướng dã 。bất hoàng niệm Phật giả 。do vô hạ dã 。 此人為死苦所逼無暇念佛功德名號也。 thử nhân vi/vì/vị tử khổ sở bức vô hạ niệm Phật công đức danh hiệu dã 。 具足十念者明時分也。 cụ túc thập niệm giả minh thời phần dã 。 十念之業能除重罪生於淨土。故智度論云。 thập niệm chi nghiệp năng trừ trọng tội sanh ư tịnh thổ 。cố Trí độ luận vân 。 有人一生造惡臨命終時得生善道。 hữu nhân nhất sanh tạo ác lâm mạng chung thời đắc sanh thiện đạo 。 有人一生造善臨命終時生於惡道。此有二義。一由後報業熟。 hữu nhân nhất sanh tạo thiện lâm mạng chung thời sanh ư ác đạo 。thử hữu nhị nghĩa 。nhất do hậu báo nghiệp thục 。 二由臨命終時善心心數法生 問。此人一生造惡。 nhị do lâm mạng chung thời thiện tâm tâm số Pháp sanh  vấn 。thử nhân nhất sanh tạo ác 。 云何臨終一念心能勝終身行業 答。 vân hà lâm chung nhất niệm tâm năng thắng chung thân hành nghiệp  đáp 。 譬如大將一人能破大敵。臨命終心亦爾。 thí như Đại tướng nhất nhân năng phá Đại địch 。lâm mạng chung tâm diệc nhĩ 。 如火如毒一念之心能勝終身。能勝終身行業。 như hỏa như độc nhất niệm chi tâm năng thắng chung thân 。năng thắng chung thân hành nghiệp 。 以捨諸根事急故。即其義也 自下次明往生相。 dĩ xả chư căn sự cấp cố 。tức kỳ nghĩa dã  tự hạ thứ minh vãng sanh tướng 。 初見蓮華。二正明往生。三明已獲益。 sơ kiến liên hoa 。nhị chánh minh vãng sanh 。tam minh dĩ hoạch ích 。 為其廣說諸法實相者。此謂大乘之深極。 vi/vì/vị kỳ quảng thuyết chư pháp thật tướng giả 。thử vị Đại-Thừa chi thâm cực 。 若思能滅重罪故。普賢菩薩觀經云。 nhược/nhã tư năng diệt trọng tội cố 。Phổ Hiền Bồ Tát quán Kinh vân 。 其有眾生思第一義甚深空法。 kỳ hữu chúng sanh tư đệ nhất nghĩa thậm thâm không pháp 。 一彈指頃除百萬億阿僧祇生死之罪。是名具足菩薩戒者。不須羯磨自然成就。 nhất đạn chỉ khoảnh trừ bách vạn ức a-tăng-kì sanh tử chi tội 。thị danh cụ túc Bồ-tát giới giả 。bất tu Yết-ma tự nhiên thành tựu 。 應受一切人天供養。 ưng thọ/thụ nhất thiết nhân Thiên cung dưỡng 。 即其義也 自下總結可解。 tức kỳ nghĩa dã  tự hạ tổng kết khả giải 。 上來答問示其觀相訖。 thượng lai đáp vấn thị kỳ quán tướng cật 。 自下第二明時眾獲益。夫人先是十迴向菩薩聞佛說淨土之相。 tự hạ đệ nhị minh thời chúng hoạch ích 。phu nhân tiên thị thập hồi hướng Bồ Tát văn Phật thuyết tịnh thổ chi tướng 。 即得觀佛三昧。見極樂世界莊嚴之相。 tức đắc quán Phật tam muội 。kiến Cực lạc thế giới trang nghiêm chi tướng 。 及得無生忍 問。既是十迴向菩薩。 cập đắc vô sanh nhẫn  vấn 。ký thị thập hồi hướng Bồ Tát 。 云何上文言汝是凡夫心想羸劣耶 答。 vân hà thượng văn ngôn nhữ thị phàm phu tâm tưởng luy liệt da  đáp 。 地前菩薩望初地悉名凡夫。以未證法身故也 自下明發願。 địa tiền Bồ Tát vọng sơ địa tất danh phàm phu 。dĩ vị chứng Pháp thân cố dã  tự hạ minh phát nguyện 。 既聞希有之法復證法身。 ký văn hy hữu chi Pháp phục chứng Pháp thân 。 故發願生於極樂世界。如龍樹菩薩。 cố phát nguyện sanh ư Cực lạc thế giới 。như Long Thọ Bồ Tát 。 在此證歡喜地已發願往生極樂世界。此亦如是。 tại thử chứng hoan hỉ địa dĩ phát nguyện vãng sanh Cực lạc thế giới 。thử diệc như thị 。 此經說上品上生正為於此。若言六地菩薩為上品上生者。 thử Kinh thuyết thượng phẩm thượng sanh chánh vi/vì/vị ư thử 。nhược/nhã ngôn lục địa Bồ Tát vi/vì/vị thượng phẩm thượng sanh giả 。 云何六地菩薩報在穢國發願生淨土耶。 vân hà lục địa Bồ Tát báo tại uế quốc phát nguyện sanh tịnh thổ da 。 地前菩薩結業未盡故生在穢國。 địa tiền Bồ Tát kết nghiệp vị tận cố sanh tại uế quốc 。 所以在此發願生於淨土。斯即文義昞然不勞異釋。 sở dĩ tại thử phát nguyện sanh ư tịnh thổ 。tư tức văn nghĩa 昞nhiên bất lao dị thích 。 生彼國已得諸佛現前三昧者。生彼國已得諸根。 sanh bỉ quốc dĩ đắc chư Phật hiện tiền tam muội giả 。sanh bỉ quốc dĩ đắc chư căn 。 常見諸佛不假修習。方見故曰現前三昧。 thường kiến chư Phật bất giả tu tập 。phương kiến cố viết hiện tiền tam muội 。 侍女諸天既見夫人獲證。 thị nữ chư Thiên ký kiến phu nhân hoạch chứng 。 所以仰學勝流並發菩提心也 自下第三次明流通分。文中有五。 sở dĩ ngưỡng học thắng lưu tịnh phát Bồ-đề tâm dã  tự hạ đệ tam thứ minh lưu thông phần 。văn trung hữu ngũ 。 初大德阿難請問持法。二如來為立經名。 sơ Đại Đức A-nan thỉnh vấn Trì Pháp 。nhị Như Lai vi/vì/vị lập Kinh danh 。 三重讚修益。四時眾歡喜。五如來還歸。 tam trọng tán tu ích 。tứ thời chúng hoan hỉ 。ngũ Như lai hoàn quy 。 初二文可解。讚修益中言現身見佛者。 sơ nhị văn khả giải 。tán tu ích trung ngôn hiện thân kiến Phật giả 。 此明現在之益。由三昧之力故現身必見佛也。 thử minh hiện tại chi ích 。do tam muội chi lực cố hiện thân tất kiến Phật dã 。 故華嚴經云。念佛三昧必見佛。念終之後生佛前。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。niệm Phật tam muội tất kiến Phật 。niệm chung chi hậu sanh Phật tiền 。 此之謂也。下次舉劣顯勝。 thử chi vị dã 。hạ thứ cử liệt hiển thắng 。 但聞佛名二菩薩名除無量罪。何況繫心憶念也。故華嚴經云。 đãn văn Phật danh nhị Bồ Tát danh trừ vô lượng tội 。hà huống hệ tâm ức niệm dã 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。 若能須臾念如來。乃至一念功德力。 nhược/nhã năng tu du niệm Như Lai 。nãi chí nhất niệm công đức lực 。 因此永離三惡趣。智慧光明滅癡闇。又云。 nhân thử vĩnh ly tam ác thú 。trí tuệ quang minh diệt si ám 。hựu vân 。 寧於無量劫具受一切苦。 ninh ư vô lượng kiếp cụ thọ/thụ nhất thiết khổ 。 得聞佛名號不於無量劫具受一切樂 不聞佛名號 所以無量劫 流轉 đắc văn Phật danh hiệu bất ư vô lượng kiếp cụ thọ/thụ nhất thiết lạc/nhạc  bất văn Phật danh hiệu  sở dĩ vô lượng kiếp  lưu chuyển 生死苦 不聞佛名故即其義也。 sanh tử khổ  bất văn Phật danh cố tức kỳ nghĩa dã 。 下次約喻顯法。分陀利華者。白蓮華也。此華世間最勝。 hạ thứ ước dụ hiển Pháp 。phân đà lợi hoa giả 。bạch liên hoa dã 。thử hoa thế gian tối thắng 。 念佛行者亦爾。於人中最勝也。 niệm Phật hành giả diệc nhĩ 。ư nhân trung tối thắng dã 。 復由常念諸佛菩薩故二菩薩為其勝友也。 phục do thường niệm chư Phật Bồ-tát cố nhị Bồ Tát vi/vì/vị kỳ Thắng hữu dã 。 下明未來之益。 hạ minh vị lai chi ích 。 由念佛功德故未來必得菩提坐於道場也。諸佛家者佛家有二種。一者生家。 do niệm Phật công đức cố vị lai tất đắc Bồ-đề tọa ư đạo tràng dã 。chư Phật gia giả Phật gia hữu nhị chủng 。nhất giả sanh gia 。 謂十王報。二者法家。謂真如法身。 vị thập vương báo 。nhị giả pháp gia 。vị chân như Pháp thân 。 由行者念佛故隨念必生佛家。如人念生天中隨願必得。 do hành giả niệm Phật cố tùy niệm tất sanh Phật gia 。như nhân niệm sanh thiên trung tùy nguyện tất đắc 。 此亦如是 世尊足步虛空還耆闍崛山者。 thử diệc như thị  Thế Tôn túc bộ hư không hoàn Kì-xà-Quật sơn giả 。 前為入王宮故密現神通赴請。 tiền vi/vì/vị nhập vương cung cố mật hiện thần thông phó thỉnh 。 今現行威儀欲令見者。 kim hiện hành uy nghi dục lệnh kiến giả 。 獲福如來凡現行時足恒離地四寸而輪相現。故華手經云。 hoạch phước Như Lai phàm hiện hành thời túc hằng ly địa tứ thốn nhi luân tướng hiện 。cố hoa thủ Kinh vân 。 佛行時若有眾生觸其足者七日受樂。 Phật hạnh/hành/hàng thời nhược hữu chúng sanh xúc kỳ túc giả thất nhật thọ/thụ lạc/nhạc 。 如來右迴身時地深八萬四千由旬如輪旋轉。大集經云。 Như Lai hữu hồi thân thời địa thâm bát vạn tứ thiên do-tuần như luân toàn chuyển 。Đại Tập Kinh vân 。 如來入出城邑村落舍宅足不蹈地。常行千葉蓮華之上。 Như Lai nhập xuất thành ấp thôn lạc xá trạch túc bất đạo địa 。thường hạnh/hành/hàng thiên diệp liên hoa chi thượng 。 若有眾生遇觸佛影七日安樂無飲食想捨是 nhược hữu chúng sanh ngộ xúc Phật ảnh thất nhật an lạc vô ẩm thực tưởng xả thị 身已生於善有。此謂如來現行之益也。 thân dĩ sanh ư thiện hữu 。thử vi Như Lai hiện hành chi ích dã 。 下明弘宣之益。如來既在王宮說法。 hạ minh hoằng tuyên chi ích 。Như Lai ký tại vương cung thuyết Pháp 。 所以不及餘人。尊者阿難別更為眾弘宣。 sở dĩ bất cập dư nhân 。Tôn-Giả A-nan biệt cánh vi/vì/vị chúng hoằng tuyên 。 大眾聞之皆歡喜也。 Đại chúng văn chi giai hoan hỉ dã 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:34:16 2008 ============================================================